Çevirmenlik Hakkında Merak Edilen Bilgiler

Çevirmenlik Hakkında Merak Edilen Bilgiler
26.08.2021 15:30
Çevirmenlik bir dildeki bilginin başka bir dile aktarılmasıdır. Çevirmenlik nasıl yapılır, nasıl bir meslek, nasıl çevirmen olunur, çevirmenlik için kaç net gerekir? Çevirmenlik için hangi bölüm okunmalıdır? Maaşı ne kadar?

Çevirmenlik bir dildeki bilginin başka bir dile aktarılmasıdır. Yazılı çeviri yapan kişi mütercim, sözlü çeviri yapan kişi de tercüman olarak adlandırılır. Mütercimler genelde kitap, video oyunu, film, makale, tez, ticari yazışma, sözleşmeler, hukuki dokümanlar ve vize evrakı gibi belgeleri bir dilden başka bir dile çevirirler. Tercümanlar ise toplantılar, konferanslar ve seminerlerde eş zamanlı veya ardıl olarak çevirirler. Çeviri çalışmasında dil, kaynak ve hedef olarak ikiye ayrılır. Hedef dil çevrilecek olan dildir. Çeviri ardıl veya eş zamanlı olarak yapılır. Ardıl çeviri bir konuşmanın yapıldığı zamandan sonra o konuşmanın çevrilmesidir. Çevirmen kişi konuşmacının söylediklerini not alır ve daha sonra hedef dile çevirerek dinleyenlere sözlü olarak anlatır. Konuşmacı kişinin konuşması ile çevirmen kişinin konuşması arasında 4-5 cümle gibi bir fark vardır. Eş zamanlı çevirme ise çevirmenin konuşmacının konuştuğu anda, aynı cümleleri başka dille aktarmasıdır. Genelde farklı dilde konuşan insanların bulunduğu ortamlarda konuşmalar eş zamanlı olarak çevrilir. Çevirmenler aydınlatma, havalandırma ve ses yalıtımı sistemi olan kabinlerde çeviri yaparlar. Çevirmen konuşmacıdan 1- 2 saniye geriden gelir. Çevirmenlik konsantrasyon gerektiğin zorlu bir iş olduğundan dolayı bu kabinlerde genellikle 2 çevirmen olur ve 20 dakikada bir dönüşümlü olarak çalışırlar. Eş zamanlı çeviriler çoğunlukla canlı yayınlarda, röportajlarda ve basın toplantılarında kullanılır.

Çevirmenlik Nasıl Yapılır?

Çevirmenlik bir dildeki konuşmayı, bilgiyi veya yazılı bir metni başka bir dile, o dilin yapısına ve kurallarına uyarak aktarılmasıdır. Çeviriler yazılı ve sözlü olarak yapılır. Yazılı çeviri yapan kişilere mütercim, sözlü çeviri yapan kişilere ise tercüman denir.  Mütercimler kitap, makale, tez, resmi evrak gibi yazılı olan metinleri çevirirler. Tercümanlar ise toplantılar ve konferanslarda konuşulanları sözlü olarak çevirirler. Sözlü olarak çeviri iki ardıl çevirme ve eş zamanlı çevirme olmak üzere iki şekilde yapılır. Ardıl çeviride konuşmacı birkaç cümle kurduktan sonra durur. Çevirmen bu konuşmaları not alır veya hafızasında tutar ve sonra hedef dilde aktarır. Konuşmanın sonuna kadar böyle birkaç cümle konuşup duraklayarak çeviri yapılır. Eş zamanlı çeviride ise çevirmen ses yalıtımı olan bir kabine geçer. Burada konuşmacının söylediklerini 1- 2 saniye geriden gelerek başka dile aktarır.

Çevirmenlik Nasıl Bir Meslek?

Çevirmenlik bütün dillerin tanımı, kültürü ve uygulamasıyla ilgilenmeyi gerektiren bir meslektir. Çeviriler sadece kültürler arasında aktarım anlamına gelmez, aynı zamanda kültürel arası iletişim olarak da incelenmektedir.  Bu nedenle çevirmenlik edebiyat, bilgisayar bilimi, dil bilimi, felsefe ve tarih gibi konularda da bilgi sahibi olmayı gerektirir. Çevirmenler çeviri ofisleri, dil araştırma kurumları, yayın evleri, spor kulüpleri, elçilikler ve televizyon kanallarında iş bulabilirler.

Nasıl Çevirmen Olunur?

Çevirmenlik biraz zor fakat güzel bir meslektir. Çevirmen olmak isteyen kişilerin 4 yıllık lisans mezunu olmaları gerekmektedir. Üniversitelerdeki Alman Dili ve Edebiyatı, Amerikan Kültürü ve Edebiyatı veya Mütercim Tercümanlık bölümlerden birinin bitirilmesi gerekir. Çevirmen kişinin iletişim becerileri yüksek, dil bilimi, tarih, felsefe gibi konularda bilgi sahibi ve konsantrasyon becerileri gelişmiş birisi olması gerekir. Ayrıca yabancı dillerin yapısına hakim olmalı, dilbilgisi kurallarına dikkat etmeli ve yazım kurallarını bilmelidir.

Çevirmenlik İçin Kaç Net Gerekir?

Üniversitede çevirmenlik ile ilgili bir bölüm okuyabilmek için öncelikle yükseköğrenim sınavlarında dil sorularında başarılı olmak gerekir. Örneğin Yeditepe Üniversitesi’nde Çevirmenlik Bölümü okuyabilmek için yükseköğrenim sınavlarının yabancı dil testinden en az 76,5 net yapmak gerekir. Boğaziçi Üniversitesi’nde Çevirmenlik Bölümü okuyabilmek için ise yabancı dil testinden en az 80 net yapmak gerekiyor.

Çevirmenlik İçin Hangi Bölüm Okunmalıdır?

Çevirmen olabilmek için 4 yıllık bir lisans programından mezun olmak gerekir. Üniversitelerdeki Mütercim Tercümanlık Bölümü, Amerikan Kültürü ve Edebiyatı Bölümü veya Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü’ nde okumak ve mezun olmak gerekir.

Yorumlar

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

İlginizi Çekebilir